Plugin to translate posts in blog
55When told about the plugin to translate posts a blog, not thought to be to exchange views so accesses. After all, the possibility of choice of language on a site is not exactly a novelty on the Internet. By the same e-commerce sites have the option of choosing the language, and there are many sites that exist in several languages, such as Google.com, and Google.es Google.pt. This is only to give an obvious example. But let us see what were the issues raised in the comments of this post.
Duplicate content
The first question to be raised was that of duplicate content. Not that my opinion would not matter because we are talking about completely different content to different web, who speak different languages in different countries. The problem that Google puts on the duplicate content is the desire to see a sample range of results for any search. Because Google does not show, even the Internet, the same text translated into 10 languages, there is at least at this point, duplicate content.
Errors in Google Webmaster Tools
In the comments of the post said it was also the question of errors that appear in Google Webmaster Tools. While this is already an area completely outside of my specialty, I will give my opinion. If I'm completely wrong if someone corrects me in the comments.
The error that appears in Google Webmasters Tools is "Network unreachable". Usually this means that the page was, for example, inaccessible or long time to load when Googlebot visited the site. In the case of pages translated by the plugin, and that appears with the error "Network unreachable", in my opinion this only means that the pages have not been translated and that there is no cached version. As these are being translated the errors will disappear. In my opinion, this situation is not alarming, and the most that can happen is that Google not crawl a page, and say that, does not exist yet.
Quality of content
There was talk after the very quality of translated content, and that is not serious we are contributing to enter low-quality content in search engines.
For this, I can only say that leaves the visitors who find these translations, and after Google, is whether or not they are of quality. The rate of rejection, the time of site, and a number of other factors, will help Google to assess the quality of translations and index them according to that quality.
Insert a "noindex" as was once suggested, in pages translated so are not indexed, does not, in my opinion any way. I want the pages indexed, and I can help inform people in other countries, on issues already raised in the blog, and these visitors can not find in your language. One thing you must realize is exactly when and to whom, is that Google shows a page translated.
These pages will appear when there is no information available in the original language of the search. In such cases, rather than not show any results, then Google provides some translated versions, which although not the best quality, are of course better than nothing!







Frendy Hub Author 2 years ago
Thacks for all comments!!